-
Sigmund Freud møter i begynnelsen av året på sin venn Joseph Breuers oppfordring Berlin-legen Wilhelm Fliess. De to blir gode venner, og starter en intens brevveksling der de utveksler erfaringer rundt det som etter hvert skal bli psykoanalytisk teori og behandling.
De har også personlige møter hvor de diskuterer sin nye teori.
Freud beskriver sin venn som «biologiens Kepler», og lar Fliess ved flere anledninger operere sin egen nese og sinus i et forsøk på å behandle sine egne nevroser.
-
Sigmund Freud, som holder til i Wien, skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin, som han er i ferd med å bli kjent med. Det gjør godt å ha en kollega og fortrolig å diksutere faglige og personlige spørsmål med. Han skriver at han håper at de to kan fortsette å ha kontakt.
-
Sigmund Freud sitter på legekontoret sitt mens en av de kvinnelige pasientene hans ligger hyponotisert på divanen og skriver til sin venn og kollega Wilhelm Fliess i Berlin.
-
Dozent Dr. S. Freud. 18. 12. 92.
Ord. 5-7 Uhr.
IX. Berggasse 19.
Liebster Freund!
Freue mich Dir mitteilen zu können, daß unsere Hysterietheorie (Reminiszenz, Abreagieren etc.) am 1. Januar 93 im Neurologischen Zentralblatt zu lesen sein wird und zwar in Gestalt einer ausführlichen vorläufigen Mitteilung. Es hat Kämpfe mit dem Herrn Kompagnon genug gekostet. Was macht Ihr Glückverschollenen? Sieht man Euch zu Weihnachten hier, wie es die Fama will?
Herzlichsten Gruß
Dein Sigm. Freud.
-
Sigmund Freud om hvordan han anser at nevrastesi, som er en slags slapphet, motstykket til hysteri, en diagnose som mange menn får for tiden, og som ofte har impotens som konsekvens, er resultatet av et unormalt seksualliv, som masturbasjon og avbrutt samleie. Han skriver om sine tanker om dette betente temaet til sin venn og kollega Wilhem Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
-
Sigmund Freuds kollega Wilhelm Fliess, som er øre-, nese- halsspesialst, har utviklet en teori om at det er en nær sammenheng mellom seksuelle forstyrrelser, som masturbasjon (som anses som svært skadelig), og reflekser i nesen.
Freud gir sin venn tilbakemelding på en artikkel han har skrevet om dette. Han skriver i sakens anledning om hvordan det etter hans syn er en nær sammenheng mellom seksuelle erfaringer og - fortyrrelser og nevroser.
-
Teorien bygger på en anatomisk likhet mellom nesens slimhinner og genetalienes svampelegeme. Freud og Fliess spekulerer, om ikke psykosomatiske nesesymptomer, som eksempelvis nyseanfall, kan knyttes til hemmede libidonøse drifter.
-
Sigmund Freud er i ferd med å sende sin kone Martha og barna til landet. Han føler seg bredre nå, men slett ikke helt bra. Han skriver til sin fortrolige venn Wilhelm Fliess i Berlin om sine tanker om seksualiteten og nevrosene (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
-
Sigmund Freud føler seg selv i elendig form etter den katastrofalt mislykkede operasjonen. Han skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"On the last day you were here, I suddenly discharged several scabs from the right side, the one not operated on. As early as the next day there appeared thick, old pus in large clots, at first on the right side only and soon thereafter also on the left.
-
I Wien herjer en influensaepidemi. Og Sigmund Freud skriver videre til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin om hva som skjedde med pasient Emma Eckstein etter operasjonen: Fliess hadde glemt igjen en halv meter gasbind i operasjonssåret hennes, og hun døde nesten da en annen kollega måtte operere henne på nytt.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Dearest Wilhelm, Gloomy times, unbelievably gloomy. Above all, this Eckstein affair, which is rapidly moving toward a bad ending. Last time I reported to you that Gussenbauer inspected the cavity under anesthesia, palpated it, and declared it to be satisfactory. We had high hopes, and the patient was gradually recovering.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Dearest Wilhelm, . . . I did of course immediately inform Rosanes of your recommendations concerning E.
For me you remain the physician, the type of man into whose hands one confidently puts one's life and that of one's family.
With regard to my own ailment, I would like you to continue to be right. -- that the nose may have a large share in it and the heart a small one."
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"I felt like shouting when I got your news. If you have really solved the problem of conception, just make up your mind immediately which kind of marble is most likely to meet with your approval. For me you are few months too late, but perhaps it can be used next year.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"My dear Wilhem,Your kind-heartedness is one of the reasons I love you. initially, it seemed to me that you had broken off contact because of my remarks about the mechanism of the symptoms distant from the nose, and I did not deem this improbable. Now you surprise me with a discussion that takes those ideas seriously!
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"My dear,
I grumble, will again be sorely deprived, but cannot do other than obey you. But I have the hope that after careful reconsideration you will again permit it to me. ...
My family is doing splendidly in Bellevue and all very well."
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Hail, cherished Wilhelm! May your dear, good, and strong wife, in whom hope and fulfillment thus far have always met, become the darling of fate as a mother as well. Martha was joyous as I have rarely seen her. I humbly ask to have my name entered as a poor uncle. ..."
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Objectively, I feel very well headwise; nose- and heartwise, only moderately well. I shall certainly come in August/September, as soon as you give the signal. Avid for all your novis; I myself shall come laden with rudiments and germinating embryos. My wife and children are quite well. "
-
Sigmund Freud skriver opprømt til sin venn og kollega Wilhelm Fliess i Berlin, som han ønsker å oppkalle sitt neste barn etter dersom det blir en gutt (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Recently at the College of Physicians Breuer gave a big speech in my honor and introduced himself as a converted adherent to the sexual etiology. When I thanked him for this in private, he spoiled my pleasure by saying, "But all the same, I don't believe it."
Do you understand this? I don't. "
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Today I learned that a colleague at the university declined to have me as a consultant, with the explanation that I could not be taken seriously; but I have been so fortified by my vacation that I felt nothing at all. Two months ago it would have made me miserable for two days. I have taken the wife of my friend Q. into treatment and it is a sheer joy to see once again how everything fits and tallies in hysteria...
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"You know that I do not laugh at fantasies such as those about historical periods, and I do not because I see no reason for it. There is something to these ideas; it is the symbolic presentation of unknown realities with which they have something in common. I am now very satisfied with my two cases; another year or two and I can express the matter in formulas that can be told to everyone."
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Announcing Jacob's death: "Yesterday we buried the old man, who died during the night of October 23.He bore himself bravely to the end, just like the altogether unusual man he had been. At the end he must have had meningeal hemorrhages, soporous attacks with unexplained fever, hyperesthesia, and spasms from which he would then awake free of fever.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"By one of those dark pathways behind the official consciousness the old man's death has affected me deeply. I valued him highly, understood him very well, and with his peculiar mixture of deep wisdom and fantastic lightheartedness he had a significant effect on my life [].
By the time he died, his life had long been over, but in [my] inner self the whole past has been awakened by this event. I now feel quite uprooted.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin:
(*OBS! Må oversettes*):
"Dear Wilhelm, My bad time has run its course in typical fashion; I am fully occupied, with every half-hour taken, and am not in the least interested in life after death [!?].
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin: (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"The piece for Nothnagel should be ready in fourteen days. I can also give you some news about G. de B. Your diagnosis was absolutely correct. Herewith the circumstantial evidence: As a child she suffered from anxiety, At age 8-10 fluor albus (white discharge). As a child she had a painful sensation in the vagina when she beat her little sister. She has the same sensation today when she reads and hears about horrors, cruelties.
-
Sigmund Freud skriver i dag til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin om hvordan det slår ham at de skriftlige rapportene om middelalderens heksejegere har mange elikhetstrekk med det han får høre fra pasientene han treffer på legekontoret sitt. Hans syns heksenes tilståelser minner mye om de meddelelsene som pasientene hans kommer med. Inkvisitorene «stikkker med nåler», og «heksene» svarer med den «samme, gamle, grusomme historien», som åpenbart er et stykke fiksjon, skriver han. Men hvorfor misbruker djevelen dem uavlatelig seksuelt?
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"The early period before the age of 1 1/2 years is becoming even more significant. I am inclined to distinguish several periods even within it. Thus I was able to trace back, with certainty, a hysteria that developed in the context of a periodic mild depression to a seduction, which occurred for the first time at 11 months and [I could] hear again the words that were exchanged between the two adults at that time! It is as though it comes from a phonograph.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin: (*OBS! Må oversettes*):
»Dear Wilhelm, Breuer, whom they call the good one, cannot let any opportunity go by when there is a chance of spoiling the most harmless state of contentment. He received my book and thereupon paid a visit to my wife to ask her how the publisher may have reacted to the unanticipated size of this work. ...
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Hysterical cold shivers = being taken out of a warm bed. Hysterical headache with sensations of pressure on the top of the head, temples, and so forth, is characteristic of the scenes where the head is held still for the purpose of actions in the mouth. (Later reluctance at photographer's, who holds the head in a clamp.)
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin: (*OBS! Må oversettes*):
"Dear Wilhelm, Last night I had a dream concerning you. It was a telegraph message about your whereabouts: Via "Casa SECERNO". The way I have writen it out shows what seemed obscure and what seemed multiple. "Secerno" was clearest. My feeling about it was annoyance that you had not gone to the place I had recommended to you: Casa Kirsch."
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"I know that at the moment I am useless as a correspondent, with no right to any claims, but it was not always so and it will not remain so. I still do not know what has been happening to me. Something from the deepest depths of my own neurosis set itself against any advance in the understanding of the neuroses, and you have somehow been involved in it.
-
Sigmund tror ikke lenger på sin egen lære om nevrosene. Dette skriver han om i et brev til sin Venn Fliess i Berlin. Han viser til teorien om at nevrose springer ut av seksuelle overgrep mot barn. Tanken om at fedrene vanligvis har skylden, har skapt en forferdelse som Freud knapt har kunnet forestille seg. Flere av hans egne søstre har hysteriske symptomer, så dersom hans egen nevroselære er korrekt, vil det si at hans egen far må ha vært en overgriper.
-
Sigmund Freud fortsetter sin intense selvanalyse. Han skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin om hvordan han nå har frisatt sin far, og identifisert sine første seksuelle følelser for sin mor Amalia, som han husker han så naken på en togtur da han var en liten gutt. Han skriver også om sine sterke følelser av sjalusi overfor sin lillebror, som siden ble syk og døde.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin:
"Impotence: as an infant and as therapist. The children arrived. The fine weather is gone. Today's dream has, under the strangest disguises, produced the following: she was my teacher in sexual matters and complained because I was clumsy and unable to do anything [cf. Rat Man's description of his governesses]. (Neurotic impotence always comes about in this way. The fear of not being able to do anything at all in school thus obtains its sexual substratum.)
-
Sigmund Freud skriver til sin venn og kollega Fliess i Berelin at han nå forstår hva det er som gjør at Sofokles' stykke Ødipus Rex har så gripende effekt: Stykket viser den universelle erfaringen til en gutt som elsker og begjærer sin mor og er sjalu på sin far, tror han. Han har nemlig gjennom sin intense selvanalyse som han gjennomgår om dagen, funnetfrem til kjærligheten til moren og sjalusi overfor faren i sitt eget tilfelle. Og han er i ferd med å bli overbevist om at dette er et allment fenomen i dne tidlige barndommen.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Dear Wilhelm, It seems that I cannot "await" your answer. You certainly cannot offer the explanation for your silence that you have been whirled back with an elemental force to times when reading and writing were bothersome chores for you, as happened to me on Sunday when I wanted to celebrate your not-yet-fortieth birthday with a letter -- but I hope it was something just as harmless.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Fliess (et brev han startet for to dager siden) at han nå har analysert og forstått at hans frykt for å reise til Roma er dypt nevrotisk. Han arbeider med å forstå hvorfor.
Han skriver også om en rekke andre selvanalytiske innsikter han har fått den siste tiden. Han skriver Iher i engelsk oversettelse, originalen er på tysk):
"Dear Wilhelm,Last night your dear wife, radiant as always, visited us, bringing the short-lived illusion of all of us being happily together and taking it away again with her departure.
-
Sigmund Freud, som savner sin venn Wilhelm Fliess, og gleder seg til han snart skal møte ham igjen, skriver til ham om nye oppdagelser han gjør som har å gjøre med masturbasjon, fnevroser, ortrengning og overgrep.
Han skriver (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Dear Wilhelm, I am in good spirits again and eagerly looking forward to Breslau, that is, to you and your beautiful novelties about life and its dependence on the course of the world. I have always been curious about it, but until now found no one who could give me an answer.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin: (*OBS! Må oversettes): It is of great interest to me that you are so affected by my still negative attitude to your interpretation of left-handedness. I shall try to be objective, for I know how difficult it is.
I had the impression, furthermore, that you considered me to be partially left-handed; if so, you would tell me, since there is nothing in this bit of self-knowledge that might hurt me. It is your doing if you still do not know every intimate detail about me; you have surely known me long enough.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"A rumor has it that we will be invested with the title of professor at the emporer's jubilee on December 2. I do not believe it, but had a delightful dream about it, which unfortunatley cannot be published because its background, its second meaning, shifts back and forth between my nurse [my mother] and my wife and one cannot really subject one's wife to public reproaches of this sort as a reward for all her labor and toil.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"My dear Wilhelm, Many thanks for your beautiful picture!
My brother made the acute ovservation that the photographer must know you; this is actually so, as you told me. It will get the place of honor on my desk, the place you hold in my friendship.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin:
"I have not yet ceased mourning the lost dream. As if in spite, I recently had a substitute dream in which a house constructed of building blocks collapsed ("We had built a staatliches house") and which, because of this connection, could not be used. DIE RICHTERIN [THE FEMALE JUDGE]
There is no doubt that this has to do with a poetic defense against the memory of a [sexual] affair with the sister. Strange, though, that this [defense] proceeds exactly as it does in neurosis.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin:
"Here it is. It was difficult for me to make up my mind to let it out of my hands. Personal intimacy would not have been a sufficient reason; it also took our intellectual honesty to each other.
It completely follows the dictates of the unconscious, on the well-known principle of Itzig, the Sunday rider. OeItzig, where are you going?" Do I know? Ask the horse."
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin om hvor viktig det har vært for ham å elske ham i de årene siden 1887,hvor de to har kjent hverandre (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Yesterday, from Chiavena, came the happy news of the unlocking of the mysteries of the universe and of life, of intellectual success more beautiful than one could dream of. Whether the road to the goal is short or long your intention to call mathematics to your aid would point to the latter.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her i engelsk oversettelse, originalen er på tysk):
"I got tired yesterday, and today I cannot go on writing along the lines I intended, because the thing is growing. There is something to it. It is dawning. In the next few days there certainly will be some additions to it. I shall write you then, when it has become transparent.
-
Sigmund Freud føler seg mer normal enn på mange år. Han skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin, som han gleder seg stort til å treffe i påsken. (Her i engelsk oversettelse, originalen er på tysk):
"Writing he has completely forgotten." Why? And with a plausible theory of forgetfulness in his memory as a warning.
(...) Things are going almost uniformly well for me. I can hardly wait for Easter to show you in detail a principal part of the story of wish fulfillment and of the coupling of opposites.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt på engelsk - -originalen er på tysk):
"I am not without one happy prospect. You are familiar with my dream which obstinately promises the end of E.'s treatment [among the absurd dreams], and you can well imagine how important this one persistent patient has become to me.
-
Sigmund Freud, som er sterkt forkjølet, er bekymret for økonomien og har huset fullt av syke barn, skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin, som snart skal bli far til det som blir sønnen Conrad (her i engelsk oversettelse, originalen er på tysk):
"Hail,
To the valiant son who at the beheast of his father appeared at the right time,
to be his assistant and fellow worker in fathoming the divine order.
But hail to the father, too, who just prior to the event found in his calculations
The key to restraining the power of the female sex
-
Sigmund Freud, som lengter etter våren og et møte med sinn venn Wilhelm Fliess i Berlin, som han ikke har hørt fra siden 15. februar, skriver til ham om livskrisen han gjennomgår (her i engelsk oversettelse, originalen er på tysk):
"After last summer's exhilaration, when in feverish activity I completed the dream [book], fool that I am, I was once again intoxicated with the hope that a step toward freedom and well-being had been taken. The reception of the book and the ensuing silence have again detroyed any budding relationship with my milieu.
-
Sigmund Freud, som ikke har skrevet en linje på to måneder om det han har erkjent og opplevd i det siste, har fått sin søster Anna og hennes fire barn på besøk fra New York. Han har aldri hatt noen nær relasjon til henne, ikke som har har til søsteren Rosa, skriver han til sin venn Fliess i Berlin. Og han skjønner ikke hvorfor hun har kommet. Kanskje det har økonomiske årsaker. Hvis han ikke hadde hatt økonomiske problemer selv, hadde han kanskje kunnet være en god onkel og la barna henens bo hos ham. Men han liker ikke Annas mann Eli, og kjenner bare ett av de fire barna.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt på engelsk -- origianlen er på tysk):
"E. at last concluded his career as a patient by coming to dinner at my house. His riddle is almost completely solved; he is in excellent shape, his personality entirely changed. At present a remnant of the symptoms is left. I am beginning to understand that the apparent endlessness of the treatment is something that occurs regularly and is connected with the transference. I hope that this remnant will not detract from the practical success.
-
Sigmund Freud avslutter det lange samarbeidet han har hatt med kollegaen og vennen Fliess. Ved siden av svigerinnen Minna Bernays er Fliess den eneste Freud har hatt å diskutere arbeidet sitt med de siste årene.
De to skal komme til å brevveksle i enda to år, men aldri møte hverandre igjen.
I brevvekslingen mellom de to skal verden siden kunne lese om Freuds mange problemer i disse årene; depresjoner, angst for å reise og angst for å dø, vekslende med perioder fulle av selvsikkerhet og stor produksjonsevne.