-
Erik Skram utgir romanen Agnes Vittrup: En Kærlighedshistorie. Det er en i omfang tynn roman, nærmest for en novelle å regne. Agnes Vittrup er en ung kvinne som har mot til å handle etter sin overbevisning, og åpent vedkjenner seg å stå i forhold til sin elsker, Rømer. Men forholdet lider under hans sykelige sjalusi, som får ham til å behandle henne rått og brutalt.
Hun gir etter gang på gang fordi hun tror at han elsker og trenger henne, men til slutt blir hun tvunget til å innse at han "har ikke Talent til at være lykkelig" og bryter med ham.
-
Oscar Wilde blir flyttet til et annet fengsel og påbegynner et langt brev, De profundis, der han anklager seg selv for den skjebnen han har møtt, og gjennomgår sin spirituelle reise gjennom livet.
Brevet skal komme til å bli utgitt i 1905.
-
Bertha Pappenheim, som er blitt kjent som Anna O. i Joseph Breuer og Sigmund Freuds bok om hysteri som kom for tolv år siden, og Freuds bok om hysteri som utkom for to år siden, utgir en bok med fortellinger, In the Second-Hand Shop, under the pseudonym P. Berthold.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin: (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"The piece for Nothnagel should be ready in fourteen days. I can also give you some news about G. de B. Your diagnosis was absolutely correct. Herewith the circumstantial evidence: As a child she suffered from anxiety, At age 8-10 fluor albus (white discharge). As a child she had a painful sensation in the vagina when she beat her little sister. She has the same sensation today when she reads and hears about horrors, cruelties.
-
Sigmund Freud skriver i dag til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin om hvordan det slår ham at de skriftlige rapportene om middelalderens heksejegere har mange elikhetstrekk med det han får høre fra pasientene han treffer på legekontoret sitt. Hans syns heksenes tilståelser minner mye om de meddelelsene som pasientene hans kommer med. Inkvisitorene «stikkker med nåler», og «heksene» svarer med den «samme, gamle, grusomme historien», som åpenbart er et stykke fiksjon, skriver han. Men hvorfor misbruker djevelen dem uavlatelig seksuelt?
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"The early period before the age of 1 1/2 years is becoming even more significant. I am inclined to distinguish several periods even within it. Thus I was able to trace back, with certainty, a hysteria that developed in the context of a periodic mild depression to a seduction, which occurred for the first time at 11 months and [I could] hear again the words that were exchanged between the two adults at that time! It is as though it comes from a phonograph.
-
Stanislaw Przsybyzsewski skriver et brev til sin polske venn Arnost Prochazka at ved siden av ham der i Berlin sitter hans kone "og skriver lange hymner til sin lille sønn, som begynner å stotre sine første ord i Norge."
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Hysterical cold shivers = being taken out of a warm bed. Hysterical headache with sensations of pressure on the top of the head, temples, and so forth, is characteristic of the scenes where the head is held still for the purpose of actions in the mouth. (Later reluctance at photographer's, who holds the head in a clamp.)
-
August Strindberg skriver et første utkast til det som skal bli romanen Inferno, Den kommer til å beskrive opprørte tiden i Berlin og Paris da han befant seg midt i sitt psykiske sammenbrudd.
-
Dagny Juel er igjen gravid og reiser hjem til foreldrehjemmet Rolighed. Hennes mann Stanislaw kommer til å følge etter i mai.
Barnet hun bærer kommer til å bli datteren Iwa (Ivi). Fødselen kommer til å bli hard.
Dagny arbeider antagelig med dramaene Ravnegård, Synden og Når solen går ned, og hun skriver en artikkel om Theodor Kittelsens arbeider.
-
August Strindberg skriver i mai og juni dette året på Inferno, verket der han finner uttrykk for sin store eksistensielle og psykologiske krise. I boken opptrer blant annet hans venn (og fiende) Stanislaw Przsybyzsewski i en lett gjenkjennelig rolle, under navnet Popovsky.
Strindberg har nettopp lest okkultisten Péladans Comment on devient Mage, og syns det har vært en stormvind, en åpnebarelse av Nietzsches overmenneske.
Katolisismen dessuten har grepet ham med stor kraft.
-
Amalie Skrams mor Ingeborg Louise er på besøk i København. Hun blir i tre uker. Så tar Erik med seg Småen til sin halvbror William, som er prest på Møn. Amalie kommer etter. Hun reiser med tog, til tross for alvorlig togskrekk.
Det har nettopp vært en stor togulykke ved Gentofte hvor 36 mennesker ble drept -- og hun selv skulle ha vært på det toget, hvis det ikke hadde vært for at hun skrev så flittig på boken sin at hun glemte tiden og selskapet hun skulle ha vært i hos huslegen Feilberg og hans kone.
-
Henrik Ibsen skriver til Georg Brandes, som han har fått vite ligger syk i København. Han skriver om hvordan han drømmer om å finne et sted i Danmark ved havet. Han kan også fortelle at han så vidt er i gang med det som etter hvert skal komme til å bli Når vi døde vågner.
Ibsen skriver:
"Kære Georg Brandes!
-
Henrik Ibsen skriver brev til si kone Suzanna om at han er «begyndt at gå og fundere på et nyt skuespil! I den anledning har jeg utvidet mine spadsérture, går hver dag først til Skillebæk og tilbage, – og så ned i byen; trives fortræffeligt derved».
Det skal likevel gå nærmere to år før Ibsen komme i gang med det egentlige arbeidet ti det som skal bli stykket Når vi dde vågner.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"I know that at the moment I am useless as a correspondent, with no right to any claims, but it was not always so and it will not remain so. I still do not know what has been happening to me. Something from the deepest depths of my own neurosis set itself against any advance in the understanding of the neuroses, and you have somehow been involved in it.
-
Amalie har så vidt begynt på sin nye bok. Hun er hjemme i Classensgade mens Erik og Småen er på Møen og besøker Eriks bror presten. Hun er syk og nedtrykt og korresponderer ivrig med Valdemar Irminger, og får også besøk av ham.
Hun har sendt Ludvigs lille datter noen saker med moren Lovise, som har vært på besøk i tre uker. Lovise er gammel og tunghørt, men har kost seg med Johanne, forteller Amalie.
-
AmalieSkram er i København mens Erik og Småen er på landet. Hun leverer en stor del av sitt nye manuskript til Hegel. Hun har tross alt fått skrevet en del i sommer, skriver hun til Erik.
-
Sigmund Freud reiser på sommerferie til Italia for å finne inspirasjon og å glemme på den måten som er nødvendig for å finne inspirasjon. Det er noe han forsøker å finne ut av, men ikke får form på. Han skriver brev til sin venn Fliess.
-
August Strindberg skriver i september og oktober på verket Legender. Han er inne i en enormt produktiv litterær periode nå.
-
Amalie Skram har fått en pakke med broren Ludvigs dagbøker gjennom 30 år, som han selv har pakket inn og forseglet og skrevet hennes navn utenpå. Overfor sin mann Erik, som hun ikke lenge betrakter som sin mann, er hun tilsynelatende rolig. Men innvendig bryter hun sammen.
Hun betror sitt sørgende hjerte til vennen Irminger i brev.
Hun skriver:
«Min kjære ven Irminger. Det er længe siden De hørte fra mig. Jeg gik derude på Førslev, og havde det så ondt. Nej, naturligvis havde jeg det jo så godt så godt, men det var mit indre. Det "sete, afhenger af øjet der ser".
-
Sigmund tror ikke lenger på sin egen lære om nevrosene. Dette skriver han om i et brev til sin Venn Fliess i Berlin. Han viser til teorien om at nevrose springer ut av seksuelle overgrep mot barn. Tanken om at fedrene vanligvis har skylden, har skapt en forferdelse som Freud knapt har kunnet forestille seg. Flere av hans egne søstre har hysteriske symptomer, så dersom hans egen nevroselære er korrekt, vil det si at hans egen far må ha vært en overgriper.
-
Amalie Skram leser i Ludvig Alvers dagbok og sørger. Hun har ligget til sengs en ukes tid. Hun syns hun har ham rundt seg hele tiden. Om natten drømmer hun om ham; han vinker til henne og vil ha henne til seg.
Hun mener han vil at hun skal dø, slik at de to kan være sammen.
Hun hadde planlagt å resie bort for å skrive, men oppgir planen; hun har jo ingen penger, og nå går det mot høst og blir trist om kveldene.
Når hun har skrevet om dagen, må hun hvile om kvelden, skriver hun til sin venn Valdemar Irminger.
-
Sigmund Freud fortsetter sin intense selvanalyse. Han skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin om hvordan han nå har frisatt sin far, og identifisert sine første seksuelle følelser for sin mor Amalia, som han husker han så naken på en togtur da han var en liten gutt. Han skriver også om sine sterke følelser av sjalusi overfor sin lillebror, som siden ble syk og døde.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin:
"Impotence: as an infant and as therapist. The children arrived. The fine weather is gone. Today's dream has, under the strangest disguises, produced the following: she was my teacher in sexual matters and complained because I was clumsy and unable to do anything [cf. Rat Man's description of his governesses]. (Neurotic impotence always comes about in this way. The fear of not being able to do anything at all in school thus obtains its sexual substratum.)
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Dear Wilhelm, It seems that I cannot "await" your answer. You certainly cannot offer the explanation for your silence that you have been whirled back with an elemental force to times when reading and writing were bothersome chores for you, as happened to me on Sunday when I wanted to celebrate your not-yet-fortieth birthday with a letter -- but I hope it was something just as harmless.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Fliess (et brev han startet for to dager siden) at han nå har analysert og forstått at hans frykt for å reise til Roma er dypt nevrotisk. Han arbeider med å forstå hvorfor.
Han skriver også om en rekke andre selvanalytiske innsikter han har fått den siste tiden. Han skriver Iher i engelsk oversettelse, originalen er på tysk):
"Dear Wilhelm,Last night your dear wife, radiant as always, visited us, bringing the short-lived illusion of all of us being happily together and taking it away again with her departure.
-
Sigmund Freud, som savner sin venn Wilhelm Fliess, og gleder seg til han snart skal møte ham igjen, skriver til ham om nye oppdagelser han gjør som har å gjøre med masturbasjon, fnevroser, ortrengning og overgrep.
Han skriver (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"Dear Wilhelm, I am in good spirits again and eagerly looking forward to Breslau, that is, to you and your beautiful novelties about life and its dependence on the course of the world. I have always been curious about it, but until now found no one who could give me an answer.
-
Amalies roman Afkom utgis i København.Det er det fjerde bindet om Hellemyrsfolket. Amalie planlegger et femte og avsluttende bind som skal føre fortellingen frem til hennes egen tid. Men det kommer hun aldri til å få ferdig.
-
Denne våren står Amalies novelle En rose på trykk i norske Samtiden. Den handler om et havarert ekteskap mellom to mennesker som opprinnelig elsket hverandre over alt i verden, og som nå føler at de har satt sine liv over styr for hverandres skyld.
Fortellingen fortelles fra mannens synspunkt: han skal på sykehjem for å dø, og ønsker heller ikke å leve -- han er bare trist over å forlate sin halvvoksne datter, som han skriver et kjærlig brev til, der han minner henne på hvor godt deres forhold har vært, hvor fortrolig hun har vært mot ham, og hvor høyt han elsker henne.
-
Henrik Pontoppidan, som er Knud Pontoppidans bror, begynner å utgi det store og delvis selvbiogafiske verket Lykke-Per. Det handler blant annet om en manns kamp med sin egen seksualitet. Han føler vemmelse ved det seksuelle, og det går alldeles galt når han konfronteres med en en lidderlig kvinne, som til og med er hans egen jødiske forlovede. Han vraker henne til fordel for en kysk prestedatter som oppfører seg langt mer mimose-aktig ved hentydninger til det ekteskapelige samliv.
-
Erik Skram utgir romanen Hellen Vige. En brevsamling. Det er en brevroman, hvor halvdelen av boken består av det første brevet fra Hellen til hennes venninne Regitze, som forteller om et vågestykke hun har begitt seg ut på, som går ut på å gi seg selv til en mann som begjærer henne.
-
Amalie Skram leser Drude Krog Jansons roman Mira. Hun er dypt berørt, og sjriver til Drude om hvordan romanen virker på henne.
Romanen baserer seg på Drudes egne erfaringer i den vanskelige avslutningsfasen av ekteskapet med Kristofer Janson, hennes dype forelskelse i en ung amerikansk pianist, og dessuten om Kristofers forhold til nordnorske Louise Bentzen, som han blant annet holder spiritistiske seanser med på sitt kontor i andre etasje i hans og Drudes hjem.
-
I slutten av denne vintermåneden forlater Dagny Juel og hennes polske ektemann Stanislaw Przybyszewski Berlin og drar til Paris, hvor de blir en uke. De har store økonomiske problemer, Stanislaw skriver til en venn om hvordan han skammer seg over at han ikke er i stand til å forsørge sin kone. Men Paris gjør voldsomt inntrykk på ekteparet. De kan ikke fatte at de en gang har ansett Berlin for å være Europas hovedstad. Tvetr imot gir Paris dem de vakreste øyeblikkene i deres femårige samliv, mener Stanislaw.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt i engelsk oversettelse -- originalen er på tysk):
"A rumor has it that we will be invested with the title of professor at the emporer's jubilee on December 2. I do not believe it, but had a delightful dream about it, which unfortunatley cannot be published because its background, its second meaning, shifts back and forth between my nurse [my mother] and my wife and one cannot really subject one's wife to public reproaches of this sort as a reward for all her labor and toil.
-
Dagny Juel og hennes mann Stanislaw Przsybyzsewski venter spent på hvordan mottakelsen av Dagnys stykke Synden er i Polen. Stanislaw skriver til sin venn, redaktøren Arnost Prochazka:
-
Amalie Skra har hatt sin datter Småen med på kunstutstilling og sett maleren Valdemar Irmingers bilder, som har gjort voldsomt inntrykk på henne. Særlig bildet av kvinnen som naken kneler i anger og ruelse, og engelen i hennes nærhet.
Hun føler seg sikker på at hun kommer til å dø, men føler samtidig at hun ikke kan, på grunn av Ludvigs dagbøker, som han sendte henne før han døde. Hun sender bunken til Irminger og ber ham instendigst om å brenne dem i samme øyeblikk som han hører at hun er død.
-
Ludivg Müller har en novelle, Kvartalsdrankeren på trykk i Samtiden. Den handler om en ung mann som befinner seg på et sanatorieopphold i utlandet, og der treffer en ung mann som blir hans samtalepartner og svirebror.
Novellen har en scene fra et vertshus der denne nye vennen inngår i et slags bakkanal der han drikker seg snydens. Dagen etter har han forsvunnet fra sanatoriet, og novellens forteller ser ham aldri igjen.
Amalie Skram har novellen En rose på trykk i samme tidsskrift omtrent samtidig.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin:
"I have not yet ceased mourning the lost dream. As if in spite, I recently had a substitute dream in which a house constructed of building blocks collapsed ("We had built a staatliches house") and which, because of this connection, could not be used. DIE RICHTERIN [THE FEMALE JUDGE]
There is no doubt that this has to do with a poetic defense against the memory of a [sexual] affair with the sister. Strange, though, that this [defense] proceeds exactly as it does in neurosis.
-
Amalie og Erik Skram har besøk av en oversetter av russisk litteratur. Amalie skriver til sin venn maleren Valdermar Irminger at hun snart vil lukke seg inne med arbeidet med fjerde del av Hellemyrsfolket.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin:
"Here it is. It was difficult for me to make up my mind to let it out of my hands. Personal intimacy would not have been a sufficient reason; it also took our intellectual honesty to each other.
It completely follows the dictates of the unconscious, on the well-known principle of Itzig, the Sunday rider. OeItzig, where are you going?" Do I know? Ask the horse."
-
I dag skriver Stanislaw Przsybyzsewski, som sammen med sin kone Dagny har ventet spent på en dom over hennes stykke Synden, som de endelig har fått, i et brev til det polske redaktøren Prochazka:
"De har, kjære venn, gitt min kone ualminnelig stor glede. Hun var -- og er -- lykkelig over Deres dom."
-
Dagny Juell og hennes polske ektemann Stanislaw Przybyszewski flytter til Kraków, hvor Stanislaw blir redaktør i kunsttidsskriftet Liv. I Kraków blir Dagny kjent med unge og begavede polske kunstnere i bevegelsen "Det unge Polen" og den såkalte "Paonbohemen", som han blir en lederskikkelse for.
Stachu, som han kalles, er nå en internasjonalt kjent mann i litterære kretser, og det er av stor betydning for polakkene at han har vestlig orientering.
-
Amalie Skram har hatt en god skrivesommer og er snart ferdig med sin nye bok Avkom, skriver hun i brev til venninnen Drude Krog Janson og vennen Valdemar Irminger.
Hennes mann Erik og datteren Småen har vært på landet, men nå er de kommet hjem.
-
Amalie sitter i Classensgade i København og skriver til sin sønn Ludvig om hvordan hun strever med å fullføre den store boken sin. Hvis hun ikke får det til nå, kommer hun til å oppgi den -- men da oppgir hun seg selv med det samme. Det ligger over henne som et voldsomt press, dette. Erik og Småen er på Førslev hos Nergaard. En tredel av boken har vært klar i halvannet år.
-
Holger Drachmann reiser på turné med Bokken Lasson til Amerika. På kaien i New York blir han møtt av Bokkens søster Soffi Drewsen, som skal komme til å bli hans siste kone.
Det skal vise seg at det ikke kommer til å bli noe av opplesningsturéen. Drachmann er pengelens og fortvilet -- men han er inne i en fruktbar skriveperiode.
-
Amalie Skram puster ut etter å ha fått ferdig sin bok Afkom, som er det fjerde bindet i Hellemyrsfolket. Hun er ikke sikker på om alt i den er godt, men helt sikker på at det fins gode ting i den, skriver hun til sin venn Valdemar Irminger. Men hun har mange pengesorger, og bekymrer seg veldig for sønnen Jakob, som det går stadig dårligere med.
Hun er også bekymret for sønnen Ludvig, siden de to brødrene bor i samme by og Ludvig forgjeves forsøker å hjelpe broren.
-
August Strindberg er i Lund og skriver til Gustaf af Geijerstam at han skriver på romanen Klostret, som handler om tiden i Zum Schwarzen Ferkel i Berlin, hvis innredning ga assosiasjoner til et kirkerom, med kapell og korstoler, og til ekteskapet med Frida Uhl.
Romanen kommer ikke til å bli utgitt, men Strindberg kommer siden til å omarbeide den til "Karantänmästarens Andra Berättelse" i novellesamlingen Fagervik och Skamsund.
-
Amalie Skrams roman Afkom er ferdig for utgivelse. Selv er hun fullstendig utslitt. Hun reiser vekk før de første anmeldelsene kommer på trykk.
For pengene hun får for boken vil hun en tur hjem til Kristiania. Til å begynne med bor hun på en sanatorium i Holmenkollen. Men hun finner ikke ro, får ikke sove, hoster, blir svimmel av den sterke luften, og sliten av den minste anstrengelse. Dessuten er det altfor dyrt å bo der: 59 kroner for en uke.
-
Bjørnstjerne Bjørnson skriver til Amalie fra Roma. Han har ennå ikke lest hennes Afkom, kan han fortelle. Mener hun virkelig at han frivillig skal begi seg ut i dette bergenske regnværet under hennes paraply, når han vet at regnet bare er et uendelig, grenseløst vell av tårer? Hele menneskeheten er visst blitt besverget opp for å gråte over dette stedet mellom fjellene! Nei, hun får høre innom om en to-tre måneders tid eller så. Karoline klarer det heller ikke. Amalie skal vite at hun får dem ikke med opp i Svartediket i all slags vær heller.
-
Arne Garborg utgir Den burtkomne Faderen. Den boken kommer hans venninne Amalie Skram til å oversette til dansk, under tittelen Den fortabte Fader.
Garborg bærer på en drøm om å gjenreise det gamle friske bygdelivet og frigjøre bonden både fra pietismen og kapitalismen. Sin etikk bygger han nå på kristendommen, -- men det er en praktisk kristendom han forkynner.
-
Gunnar Heiberg er hjemme i Kristiania fra Paris til litt over nyttår. Han bor i Ullevålsveien, rett overfor Vor Frelsers Gravlund. Ikke langt unna, i Eugenies gate, bor hans mor, som han ofte besøker. Hans går ofte spaserturer på gravlunden.
Etter premieren på Ibsens Naar vi døde vaagner møter han Ibsen på gaten. De har en samtale om Irene i stykket. Heiberg spør Ibsen hvor gammel hun er. Ibsen svarer at hun er 28 år, mens Heiberg mener at hun er 40.
-
Sigmund Freud utgir sitt essay om "Skjerm-minner", som handler om tidlige barndomsminner. Teksten er en dårlig skjult selvanalyse, og tar utgangspunkt i et barndomsminne om en jente i en gul kjole.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her i engelsk oversettelse, originalen er på tysk):
"I got tired yesterday, and today I cannot go on writing along the lines I intended, because the thing is growing. There is something to it. It is dawning. In the next few days there certainly will be some additions to it. I shall write you then, when it has become transparent.
-
Henrik Ibsen tegner tittelbladet til det som skal komme til å bli hans siste stykke. Han skriver først tittelen Når de døde vågner, men stryker over de" og skriver "vi" i stedet.
Pennetegningen viser et badested ved en fjord. Han er ikke så verst god til å tegne.
-
Amalies novellesamling Sommer utkommer i København. Anmelderne er ikke særlig positive. Novellene har alle stått på trykk i tidsskrifter for en god stund siden.
Men Amalei venninne Hulda Garborg leser boken med den største bevegelse. Så mye sorg og forståelse samlet mellom to permer! Hulda ligger på sauseskinnet sitt og leser, skriver hun i et brev. Der har Amalie likt seg så godt.
-
Amalie skriver brev til sin mor Lovise og sender henne sin bok Sommer. Hun drysser velsignelser over moren, og beklager at boken er så trist, og dessuten at den heller ikke er særlig kristelig. Men hun forsikrer moren om at hun selv er trygg i sin tro. Sønnen Ludvig skal komme snart nedover til henne på besøk, skriver hun.
-
Amalie Skram er fremdeles svært nedtrykt. Men hennes venn maleren Valdemar Irminger er en god trøst for henne. Og noen ganger, i glimt, tror hun på at hun kanskje en gang skal komme til å reise seg igjen, og få skrevet noe ferdig, skriver hun i et brev til ham.
-
Amalie Skram er irritert på Irminger fordi han ikke alltid kommer når hun ber ham. Hun setter ham på plass i et brev. Hun ber ham også om å fortsette å passe på pakken med hennes bror Ludvigs dagbøker for henne.
Hun planlegger å begynner å jobbe med dagbøkene til høsten. Nå skal hun og Småen snart reise en tur til Førslev. Hun er i elendig humør, og ved elendig helse, skriver hun i brevet.
-
Amalie Skram skriver et brev til Harald Høffding, som har rost hennes roman Afkom og begeistret meldt tilbake om den.
I brevet innrømmer hun at hun har en forkjærlighet for å skildre det heslige, men at det også er tvingende nødvendig å se sannheten i øynene, forstå og være mild. Petra, den onde moren i boken, er ikke overdrevet, mener hun. Hun er tvert imot tegnet fra livet. Mange har faktisk fortalt henne om at de har en slik mor. Hennes egen mor er riktignok ikke som Petra, men hun kan godt forstå disse mødrene, skriver hun.
-
Amalie har en fornemmelse av at Irminger er forelsket. Han så så lykkelig ut da hun så ham sist. Hun sender ham et brev og trygler ham om å fortelle henne om hun har rett. Først når hun vet, kan hun få ro i sjelen, skriver hun. Hun understreker sin grenseløse tillit til ham.
-
Sigmund Freud utgir sin bok Drømmetydningen. Det skal komme til å bli en banebrytende utgivelse, og regnes som en klassiker langt utenfor den psykoanalytiske tradisjonen. I boken gjør Freud rede for sin teori om drømmeanalyse, en form for analyse av pasienter som Freud beskriver som «den kongelige veien til forståelsen av underbevisste mentale prosesser».
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt på engelsk - -originalen er på tysk):
"I am not without one happy prospect. You are familiar with my dream which obstinately promises the end of E.'s treatment [among the absurd dreams], and you can well imagine how important this one persistent patient has become to me.
-
Sigmund Freud, som er sterkt forkjølet, er bekymret for økonomien og har huset fullt av syke barn, skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin, som snart skal bli far til det som blir sønnen Conrad (her i engelsk oversettelse, originalen er på tysk):
"Hail,
To the valiant son who at the beheast of his father appeared at the right time,
to be his assistant and fellow worker in fathoming the divine order.
But hail to the father, too, who just prior to the event found in his calculations
The key to restraining the power of the female sex
-
Amalies roman Julehelg utkommer i København. Den har hun basert på broren Ludvigs dagbok, som hun mottok etter hans død.
Det har vært en lang og tung sorgprosess å lese seg gjennom dagboken, som strekker seg over tyve år, og som jo også omhandler deres felles barndom i Bergen.
Ludvig døde som en ulykkelig mann, og har betrodd seg til Amalie om sine sorger, blant annet om det ulykkelige ekteskapet med Lolly. Det er først og fremst i kjærlighetssaker at han har følt seg sveket av livet.
-
Sigmund Freud kjøper Nietzsches samlede verk og sier han håper at han her kan finne det som foreløpig er språkløst i ham selv.
-
Dagny Juels tekster som er samlet under mottoet Sing mir das Lied står på trykk i det norske tidsskriftet Samtiden. Det er mørke og ekspresjonistiske tekster. den første av dem handler om en kvinne som sitter og ser på sin døde elsker, og føler på livets og dødens mørke tomhet, samtidig som hun nesten føler seg lettet og glad. Hun strekker armene ut i velvære, som en som har våknet fra et mareritt.
-
Sigmund Freud, som lengter etter våren og et møte med sinn venn Wilhelm Fliess i Berlin, som han ikke har hørt fra siden 15. februar, skriver til ham om livskrisen han gjennomgår (her i engelsk oversettelse, originalen er på tysk):
"After last summer's exhilaration, when in feverish activity I completed the dream [book], fool that I am, I was once again intoxicated with the hope that a step toward freedom and well-being had been taken. The reception of the book and the ensuing silence have again detroyed any budding relationship with my milieu.
-
Sigmund Freud, som ikke har skrevet en linje på to måneder om det han har erkjent og opplevd i det siste, har fått sin søster Anna og hennes fire barn på besøk fra New York. Han har aldri hatt noen nær relasjon til henne, ikke som har har til søsteren Rosa, skriver han til sin venn Fliess i Berlin. Og han skjønner ikke hvorfor hun har kommet. Kanskje det har økonomiske årsaker. Hvis han ikke hadde hatt økonomiske problemer selv, hadde han kanskje kunnet være en god onkel og la barna henens bo hos ham. Men han liker ikke Annas mann Eli, og kjenner bare ett av de fire barna.
-
Amalie skriver i brev til sin venninne Ane Cathrine Achen at hun skriver på Afkom, men at det går dårlig med arbeidet, og at hun av og til ligger og gråter. Hun har vært i flere selskaper, og har også holdt sitt eget.
I påsken skal hun være på Førslevgård sammen med Jacob Neergaard og hans andre gjester. Men benet hennes er ikke bra, og det blir alltid verre når hun har anstrengt seg. Men hun VIL være sosial, selv om hun er fattig og syk.
-
Sigmund Freud skriver til sin venn Wilhelm Fliess i Berlin (her gjengitt på engelsk -- origianlen er på tysk):
"E. at last concluded his career as a patient by coming to dinner at my house. His riddle is almost completely solved; he is in excellent shape, his personality entirely changed. At present a remnant of the symptoms is left. I am beginning to understand that the apparent endlessness of the treatment is something that occurs regularly and is connected with the transference. I hope that this remnant will not detract from the practical success.
-
Amalie skriver til Jacob Hegel om at hun skriver på sin store bok, selv om benet ikke er bra. Hun ber om forskudd -- og det får hun; 400 kroner. Hun er stolt over at hun klarer å skjøtte sin egen økonomi.
-
Kristofer Janson er i København og har holdt foredrag. Han vil gjerne bo hos Amalie Skram, hvor hans datter Ingeborg jo også bor.
Amalie leser hans bok Lys og frihed, og den gjør voldsomt inntrykk på henne. Hun skriver på romanen Avkoms fortsettelse, det som skal bli det femte bindet i serien om Hellemyrsfolket, men har ikke noe eksemplar av boken selv, og lurer på om hun kan be en venn om å få låne hans eksemplar. Hun tenker svært mye på sin venn Irminger.
-
Sigmund Freud avslutter det lange samarbeidet han har hatt med kollegaen og vennen Fliess. Ved siden av svigerinnen Minna Bernays er Fliess den eneste Freud har hatt å diskutere arbeidet sitt med de siste årene.
De to skal komme til å brevveksle i enda to år, men aldri møte hverandre igjen.
I brevvekslingen mellom de to skal verden siden kunne lese om Freuds mange problemer i disse årene; depresjoner, angst for å reise og angst for å dø, vekslende med perioder fulle av selvsikkerhet og stor produksjonsevne.
-
Amalie Skram har stengt seg inne i lang tid for å skrive. Når hun arbeider, må hun skjerme seg for alle ytre inntrykk, skriver hun til sin venn Irminger. Men hun plages likevel stadig av gjester som vi komme på besøk, og synes ikke hun kan si nei. Og Ingeborg Krog Janson, som bo rhos henne som leileboer inviterer også mange gjester.
-
Amalie skriver. Hun syns fremdeles livet er et slit og en byrde, men datteren Småen gleder henne så usigelig, og det fins dessuten så mange kjærlige mennesker rundt henne, skriver hun til sin venn Valdemar Irminger.
I dag, på et ærend i byen, møtte hun fire stykker som snakket kjærlig til henne, og det gjorde uutslettelig inntrykk, skriver hun. Hun føler seg sikker på at dersom det ikke hadde vært fordi det var Guds vilje at hun skulle leve så lenge Småen trengte henne, ville hun vært død nå.
-
Amalie Skram skriver dette fragmentet om kjærlighet på baksiden av et brev som er datert 2. oktober 1900:
"Jeg har truffet en kvinde, som fylder mig helt". Ja, der er mange måder en kan fyldes helt på. Man kan fyldes helt af jubel, af stolthed, af elskov ved tanken på den elskede. Men man kan også fyldes ligeså helt og fuldt af sorg og fortvivle.
-
Amalie Skram skriver til sin forlegger Jacob Hegel og forklarer hvorfor hun har sluttet å skrive på Afkoms afkom, som skulle blitt det femte bindet om Hellemyrsfolket. Hun er redd hun ikke vil klare å se med den rette kaldblodighet på de partiene som handler om hennes egne opplevelser, skriver hun. Hun har imidlertid begynt å skrive på Julehelg, og har allerede sendt noen sider til Peter Nansen, kan hun fortelle.
-
Amalie leser korrektur på romanen Julehælg, som hun har basert på broren Ludvigs dagbok, som hun overtok da han døde.
-
Amalie Skram skriver til sin forlegger Jacob Hegel at hun har fått problemer med håndleddet etter å ha skrevet i flere måneder, først på Afkoms afkom, og så på Julehælg. Til venninnen Ane Cathrine er hun imidlertid mer direkte og skriver at hun aldri har vært så syk som nå. Datteren Småen skal tilbringe julen hos Achens, mens hun selv blir hjemme.
-
Amalie er ferdig med romanen Julehelg, som hun har basert på broren Ludvigs dagbok, som hun arvet da han døde. Hun har falt sammen i dyp utmattelse, og på slutten av skriveprosessen ble det ene håndleddet hennes liksom lammet, så hun måtte la pennen ligge i lang tid. Men hun kom i havn med manuskriptet.
-
Amalie er alene hjemme i Classensgade mens Ingeborg er i Dresden og Småen hos Achens. Hun er uten pike igjen.Hun jobber med skrivingen, skriver hun i brev til sin venn Irminger.
-
Amalie Skram oversetter Arne Garborgs Den burtkomne faderen til dansk. Hun gir boken tittelen Den fortabte fader. Hun er svært oppatt av denne boken. Den utgis av dansk Gyldendal.
-
Jonas Lie utgir romanen Naar Jernteppet falder. Af Livets Komedie. Det er en kollektivroman, og skal siden blant annet komme til å bli sammenliknet med den amerikanske mellomkrigsromanen.
-
Amalie er i ferd med å gå i gang med Afkoms afkom, som skal bli det femte og siste bindet i serien om Hellemyrsfolket. Hun skriver til Irminger om hvordan det å skrive for henne er nært knyttet til lidelse. Hun led for eksempel fælt da hun skrev Julehelg, og verre kommer det nok nå til å bli, tror hun. Men hun mener at når man bare forstår lidelsens nødvendighet, er den til å holde ut. Pikesorgene hennes, derimot, -- de er ikke til å holde ut. Tjenestepikene hennes er totalt upålitelige. Alle som en.
-
Amalie Sram er kraftig irritert på en anmeldelse av romanen Julehelg, hvor hun blir kalt for norsk forfatter. Hun skriver et innlegg i Verdens Gang der hun erklærer at hun er dansk forfatter.
. I ukene som kommer får hun utløp for frustrasjonen ved å skrive en lang pamflett om all den uretten hun har lidd og all fiendtligheten hun har møtt i Norge.
-
Karoline Bjørnson skriver til Amalie Skram at hun er bedrøvet etter å ha lest det seneste brevet hennes. Hun forstår ikke at Bjørnstjerne kunne sende deg et slikt ord i posten. Det er ordet trappetøs hun sikter til. Hun tror han rent har forelsket seg i dette ordet, og han må ha sendt det uten å tro at Amalie kunne bli lei seg for det.
-
August Strindberg skriver i dagboken sin: «Jag kände mig som gamle Faust vilken saknade sin ungdom, inför detta mästerverk av kvinnobarn. Hon log med en mun som ett åtta-års barn. Hon hade en örnpenna i hatten och ett underligt smycke, ett guldhjärta på bröstet.»
Han hadde spesielt merket seg Harriets ørnefjær, som han tolker som enda et tegn på deres dype samhørighet. Hele sitt liv har identifisert seg med ørnen.
-
Amalie har skrevet en 30 siders pamflett om sitt frustrerte forhold til Norge under titelen Landsforrædere for å erklære at hun er dansk forfatter, utgitt av dansk Gyldendal. Slett ikke norsk. Hun føler seg på alle måter dårlig behandlet i Norge.
Peter Nansen har vært betenkt med tanke på om dette bør utgis, men Edvard Brandes støtter henne.
Det skal komme til å stå et utdrag på trykk i Dagbladet 18. april, og Edvard Brandes skal komme til å trykke en kommentar i Politken 19. april.
-
Bjørnstjerne Bjørnson skriver til Amalie. Han har ikke tenkt å gi seg på det med at hun mener han har kalt henne for en trappetøs. Det er jo nettopp det han ikke har gjort, mener han. Det som skjedde, var at han slo opp på et enkelt og tilfeldig sted i boken hennes og leste det som sto der, og så kom han med uttrykket, og han ble umiddelbart rettet av Karoline. Og det som er rettet, er ikke.
-
Amalie får ikke skrevet noe særlig, og har elendig råd etter å ha lånt bort 350 kroner til et ungt menneske som ikke betaler tilbake. Håndverkere har malt og taptetsert i arbeidsrommet hennes, og hun har reparert Småens klær. Ingeborg har flyttet ut for en tid, for å være sammen med sin søster, som er på besøk fra Dresden.
-
Arne Garborg er nettopp kommet tilbake til Labråten i Asker etter et opphold i hjemtraktene på Jæren. Der venter et brev på ham fra Amalie Skram, som har lest hans Den burtkomne Faderen, og er så grepet og begeistret at hun tilbyr sesg å oversette den til dansk. Han forteller om den store lidelsen som denne boken er født ut av: nesten som sinnssydom.
-
Amalie Skram strever med oversettelsen av vennen Arne Garborgs roman Den burtkomne Faderen. Hun setter stor pris på at boken er så personlig, og forsikrer Garborg om at det danske lesende publikum nok kommer til å sette pris på nettopp det. Men hun er svært usikker på hvordan hun skal oversettte romanens tittel. For tiden føler hun seg glad. Det føles som om hun har mange år i fengsel, og så har Gud kommet og lukket fengselsporten opp og invitert henne ut til lys og luft og liv, og sagt: Dine synder er tilgitt.
-
Arne Garborg skriver til sin venninne Amalie Skram om hennes oversettelse av Den burtkomne Faderen. Han vil helst at den skal oversettes til virkelig dansk. Han er ikke så glad i norsk-dansk, og mener dessuten at hans norske lesere bør lese boken i original språkdrakt. Ren dansk, derimot, er han glad i.
-
Arne Garborg skriver til Amalie Skram og kommenterer hennes kommentar (i et brev som fo rettertiden vil være tapt) om et blasfemisk aspekt i hans roman Den burtkomne Faderen. Akkurat det aspektet har ikke Garborg tenkt på selv. Når han tenker seg om, tror han kanskje at Den forsvundne Fader kan være en god dansk oversettelse av tittelen.
-
Amalie vil ikke høre mer snakk om sin aritkkel i Politikken. Hun er dypt skuffet, både over seg selv og over sine medmennesker.Nå vil hun trekke seg helt tilbake fra verden og bare skrive. Når hun skriver, når nemlig ikke verden henne, skriver hun i brev til in venn Irminger.
Skriveprosess
Illustrasjon